詩集CD
書籍は こちら
同じ時代(とき) 同じ地球(ほし)に生まれてきたから
(BECAUSE WE SHARE THE SAME PLANET)
作詞・作曲 熊谷ユリヤ編曲 佐藤良嗣

歌詞 (スマホ・タブレットでご覧の方はピンチアウトで拡大出来ます)

▲Back to the title ▲CD TOP
『Into Eternity』(2001 Blue Flame Press)
英語と日本語による実験詩とサウンドエフェクトCD
-
◆『Into Eternity』Index◆
- CD概要
- 収録タイトル Track 1
- 収録タイトル Track 2
- 原子 修氏による解説
- Taylor Mignon氏による解説
CD概要
詩: 熊谷ユリヤ朗読: 熊谷ユリヤ 斉藤征義
アドバイザー: ダイアン・M・カマラタ 穴水重雄
サウンドエフェクト: 渡部真也
¥2,000 + tax
BLUE FLAME PRESS
Tel: 03-3900-6183 Fax: 03-3900-6196
Into Eternity
Experimental Bilingual Poetry with Sound Effect
Poetry by Yuriya Julia Kumagai
Read by Yuriya Kumagai & Masayoshi Saito
Advice by Diane M. Cammarata,Ph.D.& Shigeo Anamizu
Sound Effect: Shinya Watabe UNAUTHORIZED PUBLIC PERFORMANCE,
BROADCASTING AND COPYING OF THIS COMPACT DISC PROHIBITED.
▲Back to the title ▲CD TOP
収録タイトル Track 1
1. 何かがのどをかけ上がり (SOMETHING RUSHES UP HER THROAT)2. ゆらぎながら (HER FLAMES STILL WAVERING )
3. くちうつしされる (FROM HIS MOUTH TO HERS)
4. 束ねた花が朽ちはじめる (A BUNDLE OF FLOWERS DECAYING)
5. 睡眠と覚醒を繰り返し (THEIR SEASON OF ETERNAL HIBERNATION)
6. 無実の罪を纏うのはいつも少女 (WHEN SHE SHEDS HER ANCIENT STIGMA)
7. 横たわればやがて慰霊祭 (AT THE WATER'S EDGE OF A STRANGE LAND)
8. ひとつぶの (A DROP OF PLANET-LIKE MATTER)
9. 儀式を覚えたころ (ACCORDING TO HER VAGUE RECOLLECTION)
10. 声変わりの予告に耳をふさいで (EMULSIFIED TIME INTO PASSIVE VOICE)
11. つづきを読む連載の夢 (THE FRAGMENTAL DREAM SHE READS)
12. 蛍光色のマニキュアが剥がされ (FLUORESCENT NAIL POLISH SCRATCHED OFF)
13. なごりの (LATE CHILDHOOD LINGERING)
14. 苦い果汁で育てられた (SHE WAS BOTTLE-FED WITH BITTER FRUIT JUICE)
▲Back to the title ▲CD TOP
収録タイトル Track 2
15. それは細胞の自殺 (APOTHEOSIS IS THE NAME)16. 時計になっていく (COUNTERCLOCKWISE)
17. 即興演奏による過去形の (THE LIGHT-YEAR SYMPHONY COMPOSED IMPROMPTU)
18. 観覧車は幻惑の夜に溶けて (MELTING INTO THE DAZZLE OF NIGHT)
19. 回転木馬の背で時がゆき (TIME REVOLVING AROUND HER)
20. 海底で泡の言葉が生まれた時刻に (A VOW MADE ON THE OCEAN BED)
21. 崩れながら終わらない (THE UNFINISHED CONCERTO OF THE UNIVERSE)
▲Back to the title ▲CD TOP
原子 修氏による解説
日本における数少ないバイリンガルの詩の書き手の一人としての熊谷ユリヤが、詩とサウンドエフェクトのCD『Into
Eternity』を出すことになった。本人の日英両語の朗読に加えて、北海道在住の書き手斉藤征義の男声朗読をも加味したこのCDは、
もともと1998年に土曜美術社出版販売から刊行された詩集『捩れながら果てしない』と
2000年に米国のAmerican Literary Pressから刊行された英語版『Double Helix into Eternity』の肉声版としての意義を持つきわめて貴重なものだ。
日本語版の詩集は、遺伝子工学と宇宙探査に象徴される、
コンピュータ技術に支えられた人類の最先端状況を、みずみずしい感性と豊饒なボキャブラリーと清新なイメージで詩作品へと言語化したものだが、今 回のCDは文明の根源と未来に問いかける作者のポエジーをものの見事に肉声化することに成功した。
シンセサイザーの異次元音を背景に、時に作者の日本語と英語、時に斉藤征義との交声を、
あるいは単旋律でしばしばダブらせての複旋律で多彩な技巧を駆使するアコスティック・ポエムに表現したこのCDは、「詩の音声解釈」「再創作とし ての詩の翻訳」を研究テーマとし、国際的なポエトリー・リーディング活動を行う作者ならではの名盤といえよう。
原子 修(日本現代詩人会員)
▲Back to the title ▲CD TOP
Taylor Mignon氏による解説
This CD,filled with sophisticated themes expressed
dramatically, is inspirational.
Much performance poetry today relies on exaggerated vocalization,
or gimmicks such as dubbing words over
music rather than on a grounding of poetry of substance.
More expansive than self-indulgent,
veteran performer Yuriya Julia Kumagai's
reading reaches from quirky in a cross-cultural
context to grandiose in a cross-cosmic context.
Kumagai gives voice to what seems impossible
to express: the mysteries of birth and gender.
Taylor Mignon (Poetry Mignette, The Japan Times)
▲Back to the title ▲CD TOP

